I Am A Tree

“I don’t want to be a tree, I want to be its meaning.” – I Am A Tree, p. 51

This chapter is written from the perspective of a tree, which was drawn on a sheet of paper that was meant to be included in a manuscript, but never made it into the final product. Immediately before this quote, the narrative voice of the tree states that they are glad they are not drawn in the new style, in which a tree would be drawn in such detail that anyone looking at the picture could select that particular tree out of all the trees in a forest.

This quote leads me to question how it is possible to depict the meaning of a tree. Can the meaning of a tree be conveyed without drawing the tree in great detail? When creating an illumination, an artist strives to uncover the meaning of a scene or object. But as the audience views the illumination, they are left with their interpretation of what they see. The meaning of the tree will first be filtered through the mind of the artist and then through the mind of the audience.

This quote, when taken with the text before it, seems to suggest that the new style of of painting involves the addition of great detail, but the loss of the meaning behind the painting. This thought was counterintuitive to me, because I would normally think that the addition of detail expresses the meaning of an illumination more fully. Perhaps this tree was meant to be a symbol of something greater and by adding detail to the tree, the audience is distracted from that symbolism.

November/December vs. The World

I’ve been looking at the Très Riches Heures a lot over the past couple of days, and one of the questions I’ve been asking myself is why the last couple months of the calendar (completed by a different artist) are considered problematic. I guess it’s just because the brothers who did most of the work didn’t live to complete it, and people are sad for the sake of their vision. That’s all I can do to account for it, because November and December appeal to me more the other plates.

Of course, my personal preference has nothing to do with their worth as judged by art historians and critics. But from my own experience I can say that these two illuminations remind me more of more modern paintings. Their shadowy nature, the encroaching woods, the dark backgrounds and red clothing, and peasants featured as protagonists all remind me a little of Dutch and German renaissance paintings.

You know, things kind of like these. November and December aren’t nearly as sophisticated, but they’re closer, I’d say, to later art than the rest of the Très Riches Heures. That might make them a poorer example of a medieval manuscript (and I will admit that they aren’t nearly as colorful), but it doesn’t make them poorer artworks. It’s to the credit of the artist that he branched out.

My Name is Red Paratext

In class we discussed how Orhan Pamuk emphasizes the importance of vision and seeing not only to experience illustration, but also to question the world around us.  I though it would be interesting to incorporate what we’ve learned about paratext from previous classes into how one sees and reacts to the cover art of this literary work. Below are a few covers:

The first one is most similar to the one I own. My initial reaction was that this is an eastern novel, but other than that it was difficult for me to predict what the plot could be. Now I realize that this was intentional because it’s a mystery that leaves room for a lot of interpretation.

The second cover also informs me that the novel embodies something of eastern culture, but shows this with more religious undertones than the first one. I think by incorporating the intricate arabesque as a major focal point, connotations of religion, specifically Islam, naturally drift into the viewer’s head. Also, it seems as if this cover is more wordy than the other three, but I think that may be due to the structural arrangement. By centering the words, it is evident that western ways of composition have influenced eastern publications.

The third cover is similar to the first cover in that by only showing half of the woman’s face and providing a collage of various natural elements, the plot and its’ meaning remain enigmatic. In my opinion, out of the four covers shown, this one is the least westernized.

For the final cover, my initial reaction was that it combined modern and aged elements. The font and structure makes it seem like an advertisement I’d see today in the west, but the aged style and color of the image makes me believe the novel eastern. Again, the battle between eastern and western ideas.

I think all of these covers show the main theme of the book that deals with conflict between western and eastern illumination.  What cover do you think is the best at representing the visual and textual messages of the novel? What were your initial reactions to viewing these covers?

I Am a Dog

The Persian manuscript of the dog (possibly tiger, but let’s go with dog) made revisit chapter 3 in My Name is Red, “I Am a Dog.” I found two quotes in this chapter to be particularly interesting, the first: “By pointing out this affection shown to the cat, which has incidentally been denied to us dogs, and due to our eternal feud with this feline beast, which even the stupidest of men recognizes as an ingrate, people have tried to intimate that the Prophet himself disliked dogs” (12). This quote follows the description of Muhammad cutting his robe as to not disturb a sleeping cat. I think this quote undermines Islam, and religion in general, by pointing out how far fetch such interpretations can stem from. The dog speaking in this chapter thinks it is unfair that humans have such animosity towards dogs because of their relationship to the cat. The dog, however, cannot seem to stick to one side of the argument.

In attempt to defend all canines, the dog cites a chapter of the Koran where seven men sleep for three hundred and nine years and awake attached to Allah. The dog notes that the eighteenth verse mentions a dog resting outside the cave and concludes, “as a dog, I take pride in this chapter, and through it I intend to bring the Erzurumis, who refer to their enemies as dirty mongrels, to their senses” (13). After implying that interpretations of prophet Muhammad’s actions were dubious, the dog then references the Koran for an explanation not all that different from the logic he is trying to refute.

The dog seems to be using the same flawed evidence that he is denouncing. Could this represent the struggle between the East and West? Is the dog being facetious when he references the Koran for evidence of dog’s loyalty and protection?

Original vs. Counterfeit – Is one really more valuable than the other?

In the 1966 film How to Steal  A Million, Nicole’s father makes his living selling replications of famous works of art. While I understand the criminality in the practice of claiming art to be created by another, more famous, artist, I never could quite grasp why a counterfeit piece of art was never as valued as its original. Nicole’s father is clearly talented, maybe even more so than the artists he copies because he has the skill to replicate, and to replicate so well he can deceive art experts. Why are these counterfeit artists not celebrated?

This question arose again the other day while looking at Trés Riches. Before the completion of the calendar, the two artists died. Thus, in order to finish the book, another artist was commissioned to create the months of November and December. Maybe it’s because I don’t have that well trained of an eye in regards to illuminations (yet), I would not have been able to tell the difference between November/December and the other ten months of the calendar. It was only when Professor Serrano commented that it was a “shame” to not have the entire calendar completed by the original artists.

Again, I ask why? Why are these two months not as respected as the others? Are they not as well crafted? Or is it simply because they are not the works of the Limbourg brothers?

With this question in mind, it was interesting reading the chapter “I Am a Gold Coin” from Orhan Pamuk’s My Name is Red. If a replicated painting were animated, I’m sure it would feel just as the gold coin feels – neglected and fearful of being discovered as a fake. The gold coin explains:

“A broker, not recognizing that I’m counterfeit, who has counted out 120 silver coins in exchange for me, will berate himself in fits of anger, sorrow and impatience as soon as he learns he’s been cheated, and these fits won’t subside until he rids himself of me by cheating another” – pg. 104

Despite the fact that the coin is a fake, it has successfully travelled and been exchanged as a valid coin for seven years. However, even though the coin has been used for the same function as a real coin, as soon as it is discovered as a fake, all its value is lost.

I guess my main question is – how do we decide what is valued and what is not, especially when the two objects (whether they be two paintings or two coins) are identical therefore created with the same labor and effort?

Blindness and The Book of Kings

In My Name Is Red Master Osman blinds himself with a needle found in  Shahnameh, or the Book of Kings.  The Book of Kings was written by the Persian poet Firdawsi.  It is the national epic of the Persian-speaking world.  When Osman realizes that he cannot prevent the spread of the new, western method of painting, Osman sticks the needle in his eye, causing eventual blindness.   One of the major themes of The Book of Kings is apostasy.  The kingdom and the Temple is destroyed because the kings do not worship just Yahweh (god of Israel).   In My Name Is Red, the manuscript artists are taught that depicting Allah or individuals is against Islam.  Similar to The Book of Kings, the value of the masses, and the community, over the individual runs through My Name Is Red.   My symbolically giving Osman the needle, the Book of Kings is telling him and the reader that the book’s message should be practiced.

Unreliable Narrators in My Name is Red

Hearing from so many voices/perspectives in My Name is Red allows us to be skeptical of each character’s reliability in their stories. There are many instances where characters show moments of unreliability in their account of the truth. I think this is a critical part of Pamuk’s novel because it is up to the reader to be analytical in their evaluation of the story, especially the murder mystery plot line.

One example of this is on page 114 where Enishte accounts: “”In that case, he won’t be able to marry me,” said my clever daughter smiling. Where did I come up with the detail about her smiling? During the entire conversation, I noticed nothing accept the occasional glimmer in her eyes.” I think it is interesting how small of a detail this is to miss. It is so minor that it seems unimportant, but it also makes us skeptical of Enishte’s perspective of reality.

In a less subtle way, Sheukre openly tells us on page 43 that, “If I happen to tell a lie or two from time to time, It’s so you don’t  come to any false conclusions about me.”

I think there is an interesting paradox here: characters are willing to tell us when they are being dishonest or when they get the facts wrong, which is truthful, but they are being truthful about their unreliability.

Giving Voice to Art

An especially interesting part of Orhan Pamuk’s My Name is Red is the format of the novel. It is split up into lots of short chapters with alternating narrators and these narrators are sometimes pretty unconventional. In addition to having the corpse of Elegant act as a narrator, the pictures hung up in the coffee shop act as the voice of several chapters. Instead of using ekphrasis to describe the drawings, Pamuk has the coffee shop storyteller act as a voice for the art. He is speaking as art rather than about it. This seems to elevate the drawings from being just a backdrop for his stories, showing that they have the power to tell stories on their own.

In the chapter I am a Tree, the storyteller seems to almost be making fun of the fear that all representational art is idolatrous. The tree says, “Since I’m not representing something in a book, what comes to mind is that my picture will be nailed to a wall and the likes of pagans and infidels will prostrate themselves before me in worship” (47). This is made to seem ridiculous coming from the image of a hastily drawn tree on a rough sheet of paper. In addition, even though the tree is not part of a book, the fact that the storyteller is speaking for it shows that it can still be part of a story. Art can act as its own story, whether being used to illustrate written words or not. By giving the pictures a voice, Pamuk almost brings them to life, showing that they have a purpose and a story to tell. They are meant to reveal meaning, and anyone who uses them as an idol to worship does not understand their purpose.

Great Art as a Threat to God’s Power

In Chapter 28 of My Name Is Red, which is narrated by the murderer, the speaker discusses the tenuous boundaries between artistry and blasphemy. Speaking to Enishte Effendi, he proclaims, “The greatest of sins is committed by painters who presume to do what He does, who claim to be as creative as He” (160). Artists might express a creativity superior to God not only through a public declaration of this fact. This is why eastern art discourages the development of individual style-for fear that an artist’s singular creative brand will overshadow’s God’s creation(s). Thus recognition, too, in Eastern culture, becomes a nonissue. For to proudly claim one’s work is to boast of one’s craftsmanship-to set oneself on the same plane as God Himself.

The precariousness of this boundary is familiar in other realms beyond art. For example, in Puritan New England, those who wished to become members of the congregation were required to give testimonies of faith. Still, in these testimonies, testifiers and church members alike were hyper-aware of crossing the line towards forbidden knowledge. There was a great fear of disrespecting God and pushing into realms where humans did not belong by, almost accidentally, accessing this higher knowledge.

In both eastern and western cultures centuries ago, religion permeated every realm of society, and became, in some respects, a restrictive force. The illuminators in My Name is Red are bound by a requirement to respect God, to curb artistic liberty in order to maintain this dedication to one’s faith. It was not only reverence, and perhaps more so fear that kept artists in line. To surpass God in any endeavor, particularly creative, was inconceivable. Punishment for such a transgression was too, horrifying yet unthinkable. In this climate of apprehension, most artists wouldn’t dare cross the threshold to create anything that even potentially compared to God’s work. Fear of this transgression is at the root of Elegant Effendi’s objection to the project of the secret book. Yet in refusal of this belief that their work could be blasphemous, the speaker murders him.

The murderer and Enishte Effendi seem to concur that artistic liberty  and success can be divorced from irreverence. Pamuk alludes to the fact that this is an idea which came to the West much sooner than the East. Could masterful artistic works, rather than casting doubt upon God’s authority and creativity, in fact underscore his Glory and his exalted position in the human world? Effendi pushes for the completion of the book seemingly ripe with this belief.

 

Identity and Art

A prominent theme throughout “My Name is Red” is representation vs. mimesis in the creation of art. When visiting one of the apprentices who he worked with named “Butterfly”, Black listens to his three parables that expand on this conflict. The third story combines those of the first and second to conclude, “that ‘signature’ and ‘style’ are but means of being brazenly and stupidly self-congratulatory about flawed work” (66). By this logic, to sign one’s work after imitating another’s style through one’s own interpretation is to reveal a flaw.  This concept around one’s signature even used when the murderer worries that he has left traces of his own style on the dead body.

If we compare this sinful association with style to a Western philosophy of art, especially in periods of the Renaissance and Baroque, we find a direct conflict. It is a common practice within the study of art history to train your eye to recognize distinguishable qualities in paintings that allow you to identify their artists.  For example, in the painting below by Caravaggio, The Inspiration of Saint Matthew, one can identify his style in his use of chiaroscuro, the balance between light and dark that provides the illusion of volume, and tenebroso, shadowy and murky light.  As one looks at Caravaggio’s paintings over time, one can begin to recognize the typical attributions of his figures.

The ability to create something distinguishable and to recognize styles of others are two qualities that are esteemed in the Western art world.  As illustrated in the novel, this difference partly stems from religion. I wonder what Western art during these periods would look like if concepts of representation for God and Jesus were the same as those for Allah?

css.php